2002年7月7日 星期日

讚頌愛情,順道送葬——《紅磨坊》電影配樂專輯

《紅磨坊》電影配樂專輯封面

《紅磨坊》 (Moulin Rouge!) 這種因為太過大膽,不管怎麼看都毀譽參半的電影,它的配樂不管怎麼聽,恐怕也都難逃毀譽參半的下場。這意味著你喜歡或討厭這部電影配樂的機率,大概也是一半一半;諷刺的是,你愈是喜愛在電影中出現的音樂原曲,你就有愈大的機會賭爛它把你喜愛的歌曲改編得面目全非。沒辦法,人太容易跟他喜愛的東西認同,而你一旦跟某個東西認同,你對於跟它不一樣的東西的接受度,往往就變得很小很小了。這就是為什麼你很少聽我說我認同誰,認同什麼——一旦你說了這話,改天想要幫別的什麼說兩句好話,難囉。

也許正是因為我並沒有哪些歌一定要怎麼唱的那種執念,我對於 Craig Armstrong 改編這些橫跨幾十年流行文化經典名曲的手筆,可以說相當佩服——你喜歡也好,不喜歡也罷,它們確實頗能幫助觀眾入戲。該喜則喜,該悲則悲,該吵的時候吵得不可開交,該甜的時候甜得滴出蜜來,狂飆起來讓人心放神馳,收斂時又使人心定神凝⋯⋯其實整部電影有一半以上的配樂歌曲,我根本不會想放在 iPod 裡頭佔記憶體空間,但是這些不見得好聽的歌曲放在電影裡頭時,還真是相當切合營造戲劇氣氛的需要。成功的電影配樂約莫如是,那跟好聽不好聽,很多時候完全是兩碼子事。

《紅磨坊》電影配樂專輯第二卷封面

這就帶出了這兩張電影配樂專輯 (soundtrack) 一個很大的問題:它們裡頭有很多壓根就不是電影原聲帶 (OST) 。專輯第一卷裡頭有好幾軌是「翻唱」,它們甚至連改編歌曲的原版都稱不上,參考價值很低;專輯第二卷裡頭有好幾軌是 Remix 或器樂版,那通常是我第一個從播放清單裡刪除的曲目,這種贈品畫蛇添足;而即使是號稱「原始電影版本」的那些曲目,你也會發現裡頭某些貨色跟你在電影裡聽到的有些出入,名不符實。我不知道你對於電影原聲帶的期待是怎樣,不過我只是單純地想要一個聽配樂時,不用找台 DVD 播放器放電影的選項而已;然而這麼一個簡單的期待,你即使花了兩卷專輯的錢,甚至費工夫弄到第三張電影宣傳配樂專輯,你還是湊不齊你真正想要的電影原聲帶。原聲,原聲!(叩叩叩,敲 CD 外殼)

最後的結果是,某幾首你真的非常想要收藏,而且沒道理成為遺珠之憾的曲目,你別無選擇,只能乞靈於從電影 DVD 直接轉錄出來的土法煉鋼錄音術。這包括開宗明義,讓人一分鐘就了透波西米亞宿命的Nature Boy,熱鬧滾滾歡樂無限,卻暗藏諷世意味的康康舞曲版The Pitch (Spectacular Spectacular),以及落幕前最後一場高潮戲,歌聲純粹得充滿動人情感的Come What May。當然你還是可以在兩張市售的電影配樂專輯裡,找到 Ewan McGregor 用令人驚艷的唱腔重新詮釋Your Song, Nicole Kidman 回以悠揚婉約的One Day I'll Fly Away,以及他們一搭一唱拼湊出來,向全世界宣告愛情至上的芭樂歌曲大雜燴Elephant Love Medley,為你省下一些擷取轉檔的麻煩功夫。然後你會發現《紅磨坊》確實是不折不扣的愛情浪漫劇,裡頭的音樂風格形形色色,結果你挑出來的還是那些歌頌愛情神話的順心悅耳作品。

不過我偏偏不是這樣看《紅磨坊》的,所以我的最愛是哪一首曲子呢?那還用說,當然是先之以沈鬱,繼之以心碎,昂首闊步,去不復顧,決絕地迎向破曉彼端,命定幻滅的The Show Must Go On。這首曲子並不怎麼令人愉悅,不過你若看過電影那令人揪心屏息,史詩般的三分鐘,你就會明白為什麼那麼多膾炙人口的討喜作品,我獨鍾這曲吟誦波西米亞毀滅崩壞的輓歌——極真到不願苟存於世,這才是波西米亞真正的美。

(最後修訂日期: 2013.07.07 )

沒有留言:

張貼留言