前兩天把《針鋒相對》 (Insomnia) 的陳年舊文改一改丟上線,裡頭提到有篇影評叫我們這些沒看過原版的,想像一下 Atom Egoyan 的《意外的春天》 (The Sweet Hereafter) ——那差不多是要你想像某個沒見過面的女生氣質有多好,就上網搜尋一下奧黛麗赫本的概念。我突然有點想看看那女生氣質到底有多好,於是把這部片弄來瞧一瞧,結果發現是赫本沒錯,不過是凱瑟琳赫本。這絕對不是說凱瑟琳赫本的氣質有輸給奧黛麗赫本,不過跟你原本想的肯定非常不一樣。 :-p
這部《極度失眠》跟所有的北歐電影一樣,單純、直白、不加包裝。跟經過 Christopher Nolan 改編的《針鋒相對》相較,這些特色就顯得更為鮮明。比方說挪威版的主角原本沒有殺人動機,純粹是為了掩蓋自己開錯槍的事實而愈陷愈深;他也因此沒有內心糾結的道德掙扎,更加強調生理上受到失眠影響所產生的暴躁,以及不知何故在北歐電影裡經常出現的性焦慮。在 Tromsø 拍攝自然是要什麼景就有什麼景,不過跟《針鋒相對》刻意展現北國的蕭瑟遼闊不同,《極度失眠》幾乎完全沒有對景緻做任何文章,也許是因為這些是他們每天都要看到的風景。 Nolan 的改編算是相當忠於原著,整個故事架構甚至某些台詞都未作更動,但他在那裡頭添加了不少複雜的內心戲,而喜歡這份複雜血肉的人,自然會覺得這比起骨感嶙岣的北歐原版,更加豐富有戲。我私心也比較喜歡《針鋒相對》,但那並不是說它比《極度失眠》更加優越。骨感肉感,青菜蘿蔔,各有所好嘛。
要欣賞這部電影,你必須看到主角的內心戲。跟 Al Pacino 有豐富文本支撐不同,演過《破浪而出》 (Breaking the Waves) 跟《在黑暗中漫舞》 (Dancer in the Dark) 的 Stellan Skarsgård ,仍然是一副 Lars von Trier 愛將的模樣,沈穩內斂到近乎含蓄,只讓那些能夠產生共鳴的觀眾,感受到他硬是壓在皮相底下,極具爆發力的能量。這些北歐人真的不難懂啊,只是他們沒那個習慣非要你懂不可;至於那些非要你懂,你沒搞懂還要拉著你的手,來來來到我家喝杯茶,講上大半個小時的台灣人,看不懂《極度失眠》在演啥小,結果非常諷刺地看到睡著的機率,說不定還蠻高的。
起了一個「可以期待一點點Nolan」的頭,所以會回顧一些諾蘭的作品嗎?很期待!
回覆刪除(突然想到,上一次敲碗也是在文末提到的《在黑暗中漫舞》時留言的《厄夜變奏曲》,至今還是害羞不敢留名啊~)
Nolan 的作品還挺有意思的,計畫在未來十年內陸續回顧,敬請期待! XD
刪除附帶一提, Lars von Trier 也在回顧計劃中,編號 261 。(大笑)
嗯,我竟然把這些債全部還完了!富奸出來打球!
刪除