2000年11月11日 星期六

沒有靈魂的史詩片——電影《終極奇兵》 (The 13th Warrior) (1999)

《終極奇兵》劇照

在動筆之前,我有猶豫過到底要不要寫這部電影——說好了不浪費心力在內涵貧乏的東西上頭的。但我後來還是決定多少聊一下,因為我有點好奇,這麼一部具備許多成功要素的電影,怎麼最後會失敗得一塌塗地呢? John McTiernan 是拍動作片的老手, Michael Crichton 的寫作功力向來有一定水準,找來 Jerry Goldsmith 配樂更是品質保證——一曲主題音樂可以把阿拉伯跟北地風情揉合得天衣無縫,果然是大師手筆。更不用說那迷霧氤氳的北地凍原,別人覺得荒蕪寂寥,我看了卻有種莫名的親切感。他們真的煞有介事地去捕捉那個中世紀的維京風情啊,到底是哪裡出了差錯呢?

也許這就是出差錯的地方。 Michael Crichton 的原著小說《食屍者》 (Eaters of the Dead) 寫得怎樣我不知道,但他拿來改編的材料可是大名鼎鼎的《表沃夫》 (Beowulf) ,雖然對我們來講這個「大名鼎鼎」,也就是高中歷史考卷上的一個填空題而已,你大學沒有為了追外文系女生跑去修英國文學,一輩子也不會知道沃夫是幹了什麼壞事,為什麼要被婊。

好吧,為了追外文系女生跑去修英國文學得不償失,所以我來告訴你《表沃夫》的內容:老國王的王宮被怪物強佔了,他找上鄰國的年輕國王 Beowulf 幫忙, Beowulf 赤手空拳把怪物宰了,大家喝酒慶祝;隔天怪物的老媽來報仇, Beowulf 赤手空拳把牠也宰了,大家喝酒慶祝;後來 Beowulf 自家跑出一條龍,他赤手空拳把牠宰了,這次賠上一條命,大家不喝酒了辦喪禮,結束。聽起來很無聊?黑暗時代的文學就是這樣啦,雖說一千年後的好萊塢劇本也不見得高明到哪裡去。

所以改編自《表沃夫》的《終極奇兵》,究竟在演些什麼?一句「阿拉伯詩人遊北歐」就講完了,真的, Antonio Banderas 很努力地裝忙,但你只要稍微想一下,就會發現他壓根是個觀光客,全看帥死人不償命的武勇王子表演就夠了,反正這部片也只是借他的名字跟臉蛋賺票房。殺啊殺啊從頭到尾殺個沒完,最後這個假扮阿拉伯人的西班牙人,還能夠在揚帆啓程的維京長船上虔誠地祈禱,希望自己成為阿拉真神的能幹僕人,真不知道他是怎麼跳到這個結論的。我很想說這電影是維京版的《七武士》(七人の侍),問題是誰死了你都搞不清楚,是要怎麼跟黑澤明致敬?

《終極奇兵》拍完之後,整整過了十八個月才上院線,因為試映惡評如潮,電影公司絕望地拿回去拼命重新剪接,看看能不能讓它起死回生。蒙太奇確實是電影最神奇的魔法,但是《終極奇兵》的故事告訴我們:你如果不是巧婦,給你再多的米還是沒得炊。

(最後修訂日期: 2012.04.03 )

5 則留言:

  1. 不是想吐槽板主,而是板主搞錯吐槽對象了,這部終極奇兵改編自Michael Crichton 的原著小說《食屍者》 (Eaters of the Dead)而這部原著不是改編自《表沃夫》的,而是改編自1000多年前(公元900多年)來自當時和平之城巴格達的一位阿拉伯人伊本的親筆手札,就是因板主說不知道寫的怎樣顯示出版主沒看過這部原著才會搞錯吐槽對象,我是不知道本片拍完之後,整整過了十八個月才上院線,因為試映惡評如潮,但本片我覺得拍的並不差,雖然的確有些地方拍的畫蛇添足,但可以感受的出拍片團隊試著想把原著濃縮成電影呈現給大眾那段遠古北歐維京的史詩之熱情,個人覺得是因手札的題材意含很廣而使得這部電影在呈現時顧此失彼,固然有可能是拍片團隊非巧婦之才,但畢竟以10多年前電影工藝來說我還是很感謝拍片團隊的努力呈現,也讓我能接觸到這部不凡的手札...

    回覆刪除
    回覆
    1. 原來如此啊~~~我原本在想有沒有可能是《表沃夫》本身就取材自您說的手札,不過《表沃夫》據信完成於西元 750 年左右,比手札還早。

      其實我不會很在意誰改編誰這回事。遠古神話本來就是抄來抄去,大家講的是同一個故事並不奇怪。

      刪除
  2. 覺得好看+1
    一開始覺得不好看
    重播看幾次後覺得不錯

    回覆刪除